Trang nhà / ___CẦU NGUYỆN / Tông Đồ Cầu Nguyện, 13-01

Tông Đồ Cầu Nguyện, 13-01

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 13/01/2021

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG

“Lạy Cha, con bắt đầu một ngày mới với trái tim luôn hướng về Cha. Con khao khát được cộng tác với Cha và luôn đặt Cha là trọng tâm của cuộc đời con”. Nguyện rằng Cha luôn là nơi con bắt đầu cũng là nơi con kết thúc, để trong tình yêu của Ngài, không điều gì có thể tách con rời xa Ngài”. Con đang sống cho chính mình hay đang sống để yêu thương, phục vụ và đồng hành với tha nhân? Tình yêu của con hướng đến tha nhân hay chính con? Con muốn được cho đi hơn là chờ đợi để nhận về, để từ đó, trái tim con sẽ được chạm đến tình yêu của Ngài. “Đức Giê-su chữa nhiều kẻ ốm đau mắc đủ thứ bệnh tật.” (Mc 1,29-39). Lạy Cha chúng con…

WITH JESUS IN THE MORNING

“I start my day, Lord, with my heart oriented towards you. I want to collaborate with you and live with my only center in you. May you be my beginning and end, that nothing in me is far from you.” Do you live for yourself or to love and serve alongside others? Is the purpose of your love the other or yourself? Worry about giving, rather than receiving and your heart will reach love. “He cured many who were sick” (Mark 1:29-39). Our Father…..

— ∞  +  ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY

Hòa nhịp tim con cùng Thiên Chúa và nghỉ ngơi đôi chút. Đức Giáo Hoàng mời gọi con suy niệm về tình huynh đệ như là lựa chọn duy nhất. “Sống dửng dưng trước nỗi đau của người khác không phải là một lựa chọn khả thi, chúng ta không thể bỏ rơi bất kỳ ai bên lề cuộc sống. Điều này xúc phạm đến chúng ta, thậm chí khiến chúng ta mất đi sự bình an và trở nên khó chịu trước những đau khổ của người khác. Đó là phẩm giá.” Con tự vấn chính mình rằng con có cho phép bản thân mình ngỡ ngàng trước nỗi đau của tha nhân không? Mặc cho điều đó ảnh hưởng đến những kế hoạch bản thân, nhưng con vẫn hướng tới nhu cầu của những người đang thật sự cần con giúp đỡ. Con khởi động buổi chiều của mình với mục đích này.

WITH JESUS DURING A DAY

Put your heart in tune with the Lord and take a break. The Pope invites us to meditate on fraternity as the only option. “It is not a possible option to live indifferent to pain, we cannot let anyone stay on one side of life. This should outrage us, even making us lose our serenity to be upset by human suffering. That is dignity.” Do you allow yourself to be shocked by the pain of your neighbor? Even if it bothers your plans, attend to the needs of those who ask for your help. Relaunch your day for this purpose.

— ∞  +  ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Vào cuối ngày này, con trân trọng những gì đã xảy ra hôm nay. Con có nhận thức được sức mạnh của lời cầu thay cho người khác không? Con có chú ý đến những người cần nhờ đến lời cầu nguyện của con không? Giờ đây, con xin dâng họ trong bàn tay quan phòng của Thiên Chúa và cầu nguyện cho những ước nguyện của họ, hầu xin Chúa thương nhậm lời và gìn giữ họ. Con ghi xuống những gì giúp ích cho con. Và hân hoan chào đón một ngày mai! Kính mừng Maria…

WITH JESUS IN THE NIGHT

At the end of this day, appreciate what happened. Are you aware of the power of prayer for others? Were you attentive to those who asked you to pray for their needs? Put them now in the Lord’s hands and intercede for all of them, so that they may be blessed by your prayer. Take note of what helps you. Cheer up for tomorrow! Hail Mary…

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.