Tông Đồ Cầu Nguyện, 11-06-2024

 

TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 11/06/2024

CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG

Hãy trở nên ánh sáng

Trong bài Tin Mừng hôm nay, Chúa Giêsu nói “Chính anh em là ánh sáng cho trần gian” (Mt 5, 13-16). Con bắt đầu ngày hôm nay bằng cách để những lời này được ngân lên trong trái tim mình.

Con dành vài phút thinh lặng để cảm nghiệm lời mời gọi đến với đời sống chân thật, phản ánh tình yêu và sự thật của Chúa trong từng hành vi, mang lại ánh sáng cho tha nhân. Trở nên ánh sáng tức là biểu lộ sự tốt lành và lòng thương xót của Thiên Chúa cho thế giới qua cuộc sống của chính con. Chứng tá của con phải soi sáng những góc tối của xã hội, mang lại niềm hy vọng và dẫn đường cho tha nhân.

Con tự hỏi mình: Liệu con có thể trở nên ánh sáng cho những người anh em thân thiết, gần gũi của con khi họ đang ở trong hoàn cảnh khó khăn, tuyệt vọng ra sao?

Con dâng ngày hôm nay bằng lời cầu nguyện cho những người di dân do chiến tranh, xin cho họ được chào đón ở những nơi mà họ tìm đến nương nhờ.

WITH JESUS IN THE MORNING

Being light

In today’s Gospel, Jesus tells us “You are the light of the world”. Begin this day by letting these words be addressed to you today directly to your heart. Feel this invitation to live authentically, reflecting his love and truth in every act, illuminating the lives of others. To be light is to manifest the goodness and mercy of God in the world through our lives. Our witness should illuminate the dark corners of society, offering hope and guidance. What resonates in your heart at this invitation: how do you illuminate the lives of those close to you who are living through dark and difficult times? Offer the day by praying the prayer of offering that war migrants may find welcome in other places.

— ∞  +  ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY

Sự thánh thiện Vào giữa ngày, con nhớ lại những lời của ĐTC Phanxicô: “Muối dùng để tạo vị cho thức ăn và làm chất đốt khơi lên ánh sáng. Làm muối và ánh sáng cho người khác mà không ghi công cho chính mình – Đó là chứng tá trong những thói quen đơn giản, là sự thánh thiện hàng ngày, điều mà người Kitô hữu được kêu gọi”. ĐTC cho rằng mỗi người Ki-tô hữu được kêu gọi trở thành những tác nhân cho sự thay đổi, ủng hộ những chính sách công bằng hơn và trở thành tiếng nói của những người thường bị gạt ra ngoài lề xã hội. Con dâng lời cầu nguyện theo ý chỉ trong tháng. Lạy Cha yêu thương, Đấng đón nhận tất cả con cái của Cha: hôm nay con dâng lời cầu nguyện đến Cha, cho những người di cư chạy trốn chiến tranh và nạn đói.

WITH JESUS DURING THE DAY

Holiness

In the middle of the day, remember the words of Pope Francis: “Salt serves to give flavor to food and light to illuminate things. To be salt and light for others, without taking credit for oneself. That is the simple habitual witness, the everyday holiness, to which the Christian is called”. He thinks that we are called to be agents of change, to advocate for more just policies, to be the voice of those who are often marginalized. Pray the prayer of the month… Loving Father, who welcomes all your sons and daughters: we pray to you today for migrants fleeing war and hunger…

— ∞  +  ∞ —

CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI

Trở nên ánh sáng soi đường

Khi mặt trời đã lặn và ánh đèn dần tắt, con nguyện xin Cha ban cho con khả năng tỏa sáng bằng tình yêu của Ngài, để cuộc sống của con có thể soi sáng con đường của anh chị em con, đặc biệt là những người cảm thấy lạc lõng hoặc tuyệt vọng. Tối nay con dành một phút thinh lặng để tạ ơn và cầu xin, ca ngợi và tôn thờ Chúa. Con tự hỏi liệu hôm nay con đã soi sáng con đường của bất kỳ ai bằng lời nói hoặc hành động của mình chưa. Con cũng xin dâng lời tạ ơn vì những gì mà con đã khám phá, và xin Chúa ban ơn để con có thể trở nên ánh sáng cho những ai con gặp gỡ vào ngày mai. Lạy Cha chúng con….

WITH JESUS IN THE NIGHT

To illuminate the way

When the sun has gone down and the lights go out, let us ask God for the ability to shine with his love, so that our life may illuminate the path of our brothers and sisters, especially those who feel lost or desperate. Take a moment of silence tonight to give thanks and to ask, to praise and adore the Lord. Tonight we ask ourselves if we have illuminated the path of any person today with our words or actions? Let us give thanks for what we have discover and ask to be light tomorrow in the lives of those we meet. Our Father.

 

​ 

Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.


 

Kiểm tra tương tự

Tông Đồ Cầu Nguyện, 13-06-2024

  TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 13/06/2024 CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG ​Hoà giải Con …

Tông Đồ Cầu Nguyện, 12-06-2024

  TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 12/06/2024 CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG ​Sự vâng phục …