TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 17/08/2024
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Như trẻ thơ
Trong ngày mới hôm nay, Lời Chúa vang vọng trongcõi lòng con: “Cứ để trẻ em đến với Thầy, đừng ngăncấm chúng, vì Nước Trời là của những ai giống nhưchúng” (Mt 19,13-15). Con có hoàn toàn tin tưởng vàoChúa không? Con có cảm thấy phụ thuộc vào tình yêuvà sự giúp đỡ của Người không?
“Trẻ thơ nhắc nhở rằng tất cả chúng ta, trong nhữngnăm đầu đời, hoàn toàn phụ thuộc vào sự chăm sóc vàlòng nhân từ của người khác” (ĐTC Phanxicô). Chúaơi, xin cho con biết mở lòng ra để đón nhận sự nâng đỡcủa Chúa và anh chị em con. Biết đón nhận sự quan tâmvà giúp đỡ của người khác cũng là một cách để pháttriển trong tình huynh đệ…
Con xin dâng lời cầu nguyện để trong thế giới chính trịcũng có thể tồn tại tinh thần phụ thuộc hầu mang lại sựhợp tác chân thành.
WITH JESUS IN THE MORNING
Like Children
On this new day, let these words of the Lord resound within you: “Let the children come to me and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these” (Mt 19:13-15). Do you trust fully in the Lord? Do you feel dependent on His love and help?
“Children remind us that all of us, in the first years of life, have been totally dependent on the care and benevolence of others” (Pope Francis). May you allow yourself to be helped by the Lord and by your brothers and sisters! This is another way of growing in fraternity…
Pray the prayer of offering so that in the world of politics there may also exist the spirit of dependence that brings sincere collaboration.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Một khoảng lặng…
Con dừng lại một chút trong sự hối hả của ngày hômnay, lắng đọng trái tim mình trong sức mạnh và sự đồnghành của Trái tim Chúa Kitô, và để bản thân được Chúachào đón như một đứa trẻ trong khoảnh khắc này.
Con cầu nguyện cho tất cả những người cha và ngườimẹ đã mất việc làm, cho tất cả mọi người — đàn ông vàphụ nữ, già và trẻ — những người đang bị bóc lột bởicông việc. Xin Chúa che chở họ như những đứa trẻ, vàmang lại cho họ niềm an ủi.
“Chính trị gia là người hành động, người xây dựng vớinhững mục tiêu lớn lao, với tầm nhìn rộng lớn, thực tếvà thực dụng, thậm chí vượt ra ngoài đất nước của họ” (ĐTC Phanxicô). Chúa ơi, xin cho những chính trị giacó thể chu toàn tốt công việc của họ, để họ có thể manglại sự an toàn cho những đứa trẻ.
Con xin dâng lời cầu nguyện theo ý chỉ của tháng.
WITH JESUS DURING THE DAY
A Pause…
Pause for a moment in the rush of the day, quiet your heart in the strength and companionship of the Heart of Christ, and allow yourself to be welcomed as a child by the Lord in this moment.
Pray for all those fathers and mothers who have lost their jobs, for all the people—men and women, old and young—whose work is exploited. May the Lord shelter them as children and bring them comfort.
“The politician is a doer, a builder with great objectives, with a broad, realistic, and pragmatic view, even beyond their own country” (Pope Francis). Pray that in their work, they may provide security for the little ones.
Pray the prayer for the prayer intention of the month.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Đón nhận tuổi thơ của mình
Lạy Chúa, đêm nay, con đến bên Ngài. Dâng lên Ngàitất cả những gì con là và tất cả những gì con có – niềmvui và nỗi buồn, thành công và thất bại của con.
Cảm ơn Ngài vì sự hiện diện của Ngài trong cuộc sốngcủa con, vì anh chị em của con, vì những cuộc gặp gỡcó ý nghĩa, vì sự phong phú của cuộc sống, và vì nhữngcơ hội để phục vụ, yêu thương và được yêu thương. Xin tha thứ cho con vì những lúc con khước từ sự giúp đỡ, vì lòng kiêu hãnh và sự tự mãn của con.
Xin Chúa ban cho con niềm vui phục vụ và sự khiêmnhường của trẻ thơ, chỉ tin tưởng nơi Ngài.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Welcome Our Childhood
Tonight, Lord, we come before You. Bringing before You all that we are and all that we have—our joys and sorrows, our successes and failures.
Thank You for Your presence in our lives, for our brothers and sisters, for the meaningful encounters, for the richness of life, and for the opportunities to serve, to love, and to be loved. Forgive us for the times we have resisted help, for our pride and self-sufficiency.
Grant us the joy of serving and the humility of children tomorrow, trusting only in You.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao