[Hạnh Các Thánh] – Ngày 14.02: Học cách “Hòa nhập để chuyển hóa” như Thánh Cyrillô và Thánh Mêthôdiô

  1. Tóm lược tiểu sử

Giữa một thế giới đang bị chia cắt bởi những rào cản ngôn ngữ và sự khác biệt văn hóa, câu chuyện về hai anh em thánh Cyrillô và thánh Mêthôdiô hiện lên như một bản hùng ca về sự thấu hiểu. Hai vị không chỉ là những nhà truyền giáo; các ngài là những “kỹ sư văn hóa” đã bắc chiếc cầu nối giữa đức tin Kitô giáo và tâm hồn người Slave.

 

Hai anh em thánh Cyrillô và thánh Mêthôdiô sinh ra tại Salonique (Hy Lạp) vào thế kỷ thứ IX. Trước khi dấn thân trở thành những “Tông đồ dân Slave”, cả hai vốn là những trí thức hạng ưu: Người anh Mêthôdiô từng là một Tổng trấn quyền lực, còn người em Cyrillô là nhà ngôn ngữ học tài ba. Năm 863, khi được cử đi truyền giáo tại vùng Moravie, hai vị nhận ra một nghịch lý: Người dân nơi đây không thể chạm tới Tin Mừng chỉ vì rào cản ngôn ngữ Phụng vụ vốn xa lạ với họ.

 

Thay vì ép người dân phải thay đổi để khớp với tôn giáo, hai anh em đã chọn cách thay đổi phương thức tiếp cận. Thánh Cyrillô đã sáng tạo ra bảng chữ cái Cyrillique để dịch Kinh Thánh và Phụng vụ sang tiếng Slave. Dù đối mặt với sự phản đối gay gắt từ giới giáo sĩ bảo thủ, hai vị vẫn kiên trì với sứ mạng. Thánh Cyrillô qua đời sớm tại Rôma vào ngày 14/02/869 ở tuổi 40. Sau đó, thánh Mêthôdiô tiếp tục chiến đấu đơn độc nhưng đầy bản lĩnh trong tư cách Giám mục và Sứ thần tòa thánh cho đến khi ngài về với Chúa vào năm 885. Năm 1980, Đức Giáo hoàng Gioan Phaolô II đã tôn phong hai anh em làm Quan thầy Âu Châu, ghi nhận công lao to lớn của các ngài trong việc định hình bản sắc văn hóa và đức tin cho cả một vùng lục địa.

  1. Nhân đức anh hùng và Lời mời gọi sống

Trong lịch sử nhân loại, người ta thường dùng quyền lực hoặc tri thức để xây nên những bức tường khẳng định vị thế cá nhân. Thế nhưng, hai anh em thánh Cyrillô và thánh Mêthôdiô lại chọn một lối đi ngược lại: Dùng trí tuệ để xây những nhịp cầu. Nhân đức sáng chói nhất ở hai ngài chính là sự sẵn lòng từ bỏ những đặc quyền của một nền văn hóa ưu tú để khoác lên mình căn tính của người khác. Các ngài chấp nhận hạ mình, học tiếng nói, hiểu tâm hồn và thậm chí là sáng tạo ra cả một hệ thống chữ viết mới chỉ để Tin Mừng có thể “nói” bằng ngôn ngữ của người bản xứ. Đây là sự can đảm phá vỡ những khuôn mẫu an toàn để tìm kiếm vinh danh Chúa thay vì sự thuận tiện hay cái tôi của bản thân.

 

Nhìn vào hành trình của hai vị thánh, chúng ta nhận thấy rằng việc yêu thương một ai đó thực sự bắt đầu từ việc học cách nói ngôn ngữ của họ – không chỉ là từ vựng, mà là ngôn ngữ của sự đồng cảm. Trong môi trường làm việc hay học tập, chúng ta có thể tập luyện nhân đức này bằng cách chủ động gạt bỏ cái tôi “biết tuốt” để lắng nghe thế giới quan của người đối diện.

 

Thay vì vội vàng phán xét những khác biệt hay áp đặt quan điểm cá nhân, việc thử đặt mình vào hoàn cảnh của bạn bè, đồng nghiệp để hiểu tại sao người khác lại suy nghĩ và hành động như vậy chính là cách chúng ta đang “chuyển dịch” tình yêu Thiên Chúa sang ngôn ngữ đời thường. Cụ thể hơn, trong một cuộc tranh luận, chúng ta có thể chọn cách diễn đạt nhẹ nhàng, sử dụng những từ ngữ mà đối phương dễ tiếp nhận thay vì dùng những thuật ngữ chuyên môn xa lạ hay giọng điệu giáo điều. Mỗi lần chúng ta kiên nhẫn giải thích một vấn đề khó khăn cho một người anh chị em, hay dành thời gian tìm hiểu sở thích của một người bạn để tìm điểm chung, là chúng ta đang bước đi trên con đường hội nhập mà hai anh em thánh Cyrillô và thánh Mêthôdiô đã khai phá: Biến sự khác biệt thành sợi dây liên kết thay vì bức tường ngăn cách.

 

Truyền Thông Dòng Tên

Kiểm tra tương tự

Sứ điệp Mùa Chay 2026: Lắng nghe và Ăn chay – Mùa Chay là thời gian hoán cải

Ngày 13/02, Đức Thánh Cha đã công bố sứ điệp Mùa Chay 2026, khuyến khích …

Học thuyết Xã hội của Giáo hội Công giáo là cứng nhắc, đúng hay sai?

“Đó là quyền của tôi” – bạn đã nghe câu này bao nhiêu lần khi …