TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 12/1/2025
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Một ngày mới lại đến, con xin dâng lời cảm tạ Chúa. Xin cho Lời Chúa đánh động và mời gọi con đến với ơn hoán cải: “”Người giơ tay đụng vào anh ta và bảo: ‘Tôi muốn, anh sạch đi.’ Lập tức, chứng phong biến khỏi anh”” (Lc 5,12-16).
Xin Chúa thanh tẩy chúng con khỏi bệnh phong hủi của sự thờ ơ, để chúng con có thể giúp đỡ nhiều trẻ em từ những vùng đất xa xôi không được tiếp cận với giáo dục. “”Những tiến bộ góp phần vào hạnh phúc của con người, chẳng hạn như trong các lĩnh vực y tế, giáo dục và truyền thông, cần được ca ngợi. Tuy nhiên, chúng ta không thể quên rằng phần lớn nam giới và phụ nữ thời đại chúng ta sống bấp bênh từng ngày, với những hậu quả khủng khiếp.”” (Bước 3, Đường Con Tim)
Con xin dâng ngày hôm nay với tất cả những gì mà con có để cầu nguyện theo ý nguyện này.
WITH JESUS IN THE MORNING
Thank the Lord for this new day. Let His Word call you to conversion:
“” Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.” (Lk 5:12-16)
Ask the Lord to cleanse us all from the leprosy of indifference, so we may help the many children from distant lands who lack access to education.
“”The advances that contribute to the well-being of people, such as in the areas of health, education, and communication, are to be praised. However, we cannot forget that the majority of the men and women of our time live precariously from day to day, with dire consequences.” (Step 3)
Offer your day—all that you are and all that you have—for this intention.
Daily Offering Prayer
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Giữa nhịp sống bận rộn, con dừng lại đôi chút và suy ngẫm trong lòng về những gì con đang trải qua. Con quyết tâm làm mới cam kết của mình về ý cầu nguyện của ĐGH Phanxicô, nhằm bảo vệ quyền được giáo dục cho trẻ em di cư và tị nạn: “”Chúng ta cần đảm bảo cho các em được tiếp cận giáo dục tiểu học và trung học thường xuyên. Cũng cần đảm bảo sự thường xuyên đó khi các em đến tuổi trưởng thành và có khả năng tiếp tục học tập.””
Con suy ngẫm trong lòng xem con có thể kết hợp thử thách này bằng những khả năng nào?
Con xin dâng lời cầu nguyện trong tháng này và dành những ân huệ mà con được nhận lãnh để nối tiếp sứ mệnh Chúa Giêsu giao phó.
WITH JESUS DURING THE DAY
Take a break along the road and reflect in your heart on what you are experiencing. Renew your commitment to Pope Francis’s intention to uphold the right to education for migrant and refugee children:
“”We need to assure them regular access to primary and secondary education. It is also necessary to guarantee them regular permanence when they reach the age of maturity and the possibility of continuing their studies.””
Consider: What possibilities are within your reach to collaborate with this challenge?
Pray the monthly prayer, and offer your gifts to the mission that Jesus entrusts to you.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Sự nối kết hiệu quả và đầy cảm thông
Con tìm đến một nơi yên tĩnh để dâng lời tạ ơn kết thúc một ngày sống. Tạ ơn Chúa vì sự hiện diện, sự an ủi và hy vọng của Người.
Con suy ngẫm về những anh chị em mà con gặp hôm này và tự hỏi: Con có phải là công cụ hy vọng cho anh chị em mình không?
Con có thể thay đổi điều gì vào ngày mai để đảm bảo cam kết của mình vừa hiệu quả lại vừa tình cảm, phù hợp với thử thách của tháng này?
Con xin dâng lời cầu nguyện cuối trong ngày cho những đứa trẻ ở những vùng dất xa lạ, để các em có thể tiếp cận được các dịch vụ cơ bản và sống trong phẩm giá và hy vọng cho tương lai.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Affective and Effective Engagement
In a quiet place, end your day with gratitude. Thank the Lord for His presence, comfort, and hope.
Reflect on the brothers and sisters you encountered today. Ask yourself:
Was I an instrument of hope for them?
What can you change tomorrow to ensure your commitment is both affective and effective, in alignment with this month’s challenge?
Offer this final prayer of your day for the children of foreign lands, that they may gain access to basic services and live with dignity and hope for the future.
Our Father
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao