TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 24/02/2023
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, khi ngắm nhìn bình minh ngày mới, con hân hoan vui mừng, vì một sứ mạng mới đang đón chờ con. Cha mong mỏi con ở cùng Cha, để mang Cha đến cho cả những anh chị em khác nữa. “Chẳng lẽ khách dự tiệc cưới lại có thể than khóc, khi chàng rể còn ở với họ?” (Mt 9,14-15) Chúa Giêsu là niềm an vui của con. Con có cảm nhận được sự hiện diện của Ngài trong sâu thẳm trái tim của con không? Con hãy dành vài phút thinh lặng bên Giêsu, xin Ngài ban cho con niềm vui đích thực khi chung tay phục vụ tha nhân. Suốt cả ngày hôm nay, ước gì con luôn nhớ rằng “giữ chay” là buông bỏ những ích kỷ hẹp hòi để biết yêu mến tha nhân như Chúa yêu con. Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE MORNING
A new day dawns and, with it, a new mission for you. Rejoice! The Lord invites you to be with Him to bring Him to others. “Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them?” (Mt 9:14-15). Jesus is your joy. Do you experience His presence in the peace of your heart? Stay with Him and ask Him for the true joy of serving your brothers and sisters together with others. Remember, the true fast is to leave selfishness and love others as God loves you. Our Father.
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Lúc giữa ngày, con dành vài phút nghỉ ngơi bên Chúa. ĐTC Phanxicô bảo ban chúng con về nhu cầu thành lập cộng đoàn: “Hiện nay, ngày càng có nhiều người nghiêng theo các trào lưu tư tưởng ‘niềm tin về hạnh phúc’ mà không cần đến cộng đoàn, và ‘thần học về sự thịnh vượng’ mà chẳng cần cam kết. Các trào lưu này cho chúng ta thấy một thách đố lớn của thời đại ngày nay: Đó là việc con người muốn thoát khỏi mối quan hệ cá vị và giao ước với Thiên Chúa, điều vốn là mối dây liên kết mỗi người chúng ta với nhau.” Những lời này của ĐTC có gợi lên trong lòng con điều gì không? Con thấy mình được thôi thúc muốn thay đổi hay cải thiện điều gì chăng? Với thôi thúc này trong tim, con trở lại nhịp sống thường ngày.
WITH JESUS DURING THE DAY
Having finished a stretch of your day, take a break to rest. Pope Francis teaches the need for us to form communities. “Sentiments are growing for various forms of “spiritualities of well-being” without community and for a “prosperity theology” without commitments. An important challenge is to show that the solution will never consist in the escaping of a personal and committed relationship with God which at the same time commits us to others.” What does this bring up in your heart? Is there something you want to change or make better? Let the answer arise in your heart throughout the day.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Kết thúc ngày hôm nay, con tự hỏi mình đã sống như thế nào khi con cảm thấy Chúa dường như thật xa cách? Suy nghĩ này đã lặp đi lặp lại trong suốt ngày sống, trong những lần con lỗi phạm đến Chúa và anh chị em con. Con bước vào trong nội tâm của mình, và như những lần con để Chúa nói trong con, con nhận ra đâu là nơi con có thể tìm gặp Chúa: trong những người nghèo khó, cũng như những người đang chịu đau khổ. Ngài vẫn luôn hiện diện nơi họ, dẫu cho con có thấy thật khó để hoà hợp với họ, hay chẳng thể hiểu được những hoàn cảnh riêng của họ. Ôi lạy Chúa Giêsu rất đỗi dịu dàng và hay thương xót! Xin tha thứ cho con vì đã hoài nghi sự hiện diện của Ngài. Trước khi chìm vào giấc ngủ, con muốn dâng lên lời tạ ơn, bởi Ngài luôn ban cho con cơ hội được tìm thấy Ngài mỗi ngày. Kính mừng Maria…
WITH JESUS IN THE NIGHT
How do I do it, Lord, when I feel that you are far away? It happens in the repetitiveness of my days, in my faults towards You and towards my brothers and sisters. I enter inside myself and, like every time I allow You to speak to me, I understand where I can find you: in the poor and in those whoe suffer. Even when it’s hard for me to interact with them, even when I don’t understand many personal situations, You are there. Lord, forgive me for doubting your presence and thank you for allowing me to find you. Hail Mary.