TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 01/06/2024
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Thanh tẩy con tim
Ánh bình minh của ngày đầu tháng mở ra trước mắt con một hành trình mới cùng những thách đố mới. Vì thế, Cha ơi, con ước ao sao cánh cửa lòng con được mở ra thật rộng và có thể sống như lòng Cha mong ước.
Tin Mừng Mác-cô (Mc 11,17) tường thuật lại việc Chúa Giêsu đã xua đuổi những kẻ buôn bán ra khỏi đền thờ. Ngài nói: “Nào đã chẳng có lời chép rằng: Nhà Ta sẽ được gọi là nhà cầu nguyện của mọi dân tộc sao?” Con thinh lặng đôi phút để suy ngẫm những lời này trong lòng.
Lạy Chúa Giêsu, trong tháng kính Thánh Tâm Chúa đây, xin dùng lời uy quyền của Ngài mà thanh tẩy trái tim con khỏi những định kiến đối với tha nhân khi họ khác biệt với con, và xin ban cho con ân sủng để con có thể nhìn tha nhân với ánh mắt thương xót và đầy cảm thông. Xin cho con biết chuẩn bị lòng mình, sẵn sàng trở nên con người của sự tiếp đón và tình bác ái huynh đệ.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE MORNING
Purifying the heart
Begin a new month with a new challenge, prepare yourself to open your heart to the Lord and live according to Him.
The Gospel (Mk 11:27-33) tells us how Jesus expelled the merchants from the temple, “my house will be a house of prayer for all nations”. Let these words resonate…
In the month of the heart of Jesus, ask the Master who speaks with authority, for the purification of your heart of any prejudice or stereotype towards people who are different and the gift of a look of compassion and understanding. Prepare yourself to be a place of welcome and solidarity.
End this moment of encounter with the prayer of offering.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Đừng thờ ơ
Con dành vài phút nghỉ ngơi giữa ngày để hướng lòng về Chúa. ĐTC Phanxicô khuyến khích chúng con hãy “làm việc không mỏi mệt để xoá bỏ tình trạng thờ ơ này, để khi một anh chị em di dân đến với Giáo Hội, họ tìm được một nơi mà họ cảm thấy mình được chào đón chứ không phải bị phán xét, một nơi mà các cơn đói khát được xoa dịu và niềm hy vọng được hồi sinh.”
Những lời của ĐTC nhắc nhở rằng: di dân là một thực trạng có tính thách đố với tất cả mọi người. Liệu con có đối xử với những người di dân mà con gặp bằng lòng tôn trọng và sự tử tế chưa? Con xin dâng lời cầu nguyện theo ý chỉ của tháng này.
WITH JESUS DURING THE DAY
Not to be indifferent
Let us pause this afternoon to turn our hearts to the Lord.
Pope Francis encourages us to “work tirelessly to make it possible to eradicate this indifference, so that when a migrant brother or sister arrives, he or she will find in the Church a place where he or she will not feel judged, but welcomed; where hunger and thirst can be quenched, and hope revived”.
Reminding us that migration is a reality that challenges us all, have you treated with respect and kindness the migrants you have met?
Pray the monthly prayer for this challenge of humanity.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Chấm dứt bạo lực
Lúc cuối ngày, con nhìn lại bản thân và xét lại lòng trắc ẩn, tình bác ái huynh đệ mà con dành cho các anh chị em xung quanh, đặc biệt là những người mà hôm nay con đã vô tình bỏ lỡ mà không mảy may chú ý đến họ.
Suốt cả ngày sống hôm nay, con có góp phần xây dựng một xã hội chào đón và tiếp rước tất cả mọi người không? Lạy Chúa là Thiên Chúa của sự bình an, xin Ngài ra tay chấm dứt các cuộc chiến tranh và bạo động khắp nơi đang buộc nhiều người phải rời bỏ gia đình mà tha hương. Con xin phó dâng mọi sự trong ngày hôm nay lên Chúa. Xin Ngài thương gìn giữ và coi sóc con trong giấc ngủ đêm nay.
Lạy Cha chúng con …
WITH JESUS IN THE NIGHT
Ending of violence
At the end of the day, examine yourself, your compassion and solidarity towards others, especially those whom you didnt know who have crossed your path this day.
Have you contributed to creating a more welcoming and inclusive society?
Ask the God of peace to stop the wars and violence that force people to leave their homes.
End this moment by placing in the Lord’s hands what you have lived, preparing yourself for restful sleep.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.