TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 01/12/2025
Tin vào Thiên Chúa
Khi bắt đầu tháng mới này và bước vào hành trình Mùa Vọng, con cảm tạ Thiên Chúa vì những hồng ân Ngài ban tặng.
Trong thời gian mong đợi này, xin cho con biết đón nhận Lời Ngài với một trái tim rộng mở:
“Thưa Ngài, tôi chẳng đáng Ngài vào nhà tôi, nhưng xin Ngài chỉ nói một lời là đầy tớ tôi được khỏi bệnh” (Mt 8,8).
Lạy Chúa, xin giúp con biết tín thác vào Ngài, ngay cả khi mọi điều chung quanh con đều nói về đau thương và xung đột.
Con xin hiệp thông cầu nguyện theo ý Đức Giáo Hoàng trong tháng này – với một tinh thần phó thác, những Kitô hữu đang sống trong bối cảnh chiến tranh trở nên khí cụ bình an của Chúa, và làm chứng cho sức mạnh tình yêu cứu độ và nâng đỡ.
Con xin dâng Chúa ngày sống hôm nay.
Trust in the Lord
As you begin this new month and enter the journey of Advent, give thanks to the Lord for His gifts.
In this time of waiting, welcome His Word with an open heart:
“Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my servant will be healed” (Mt 8:8).
Ask the Lord to help you entrust yourself to Him, even when everything around you speaks of pain and conflict.
Pray for the Pope’s prayer intention for this month—that with a spirit of trust, Christians living in contexts of war may become instruments of His peace and bear witness to the power of love that saves and lifts up.
Pray the Daily Offering Prayer.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Con dừng lại một chút trong buổi chiều này để suy ngẫm về ngày sống của mình.
“Hòa bình không chỉ là một hiệp ước… nhưng là tình trạng của con người sống trong sự hòa hợp với Thiên Chúa, với chính mình, với tha nhân và với thiên nhiên. Hòa bình trước hết là nội tâm, rồi mới đến bên ngoài. Đó là một phúc lành.” (ĐGH Biển Đức XVI).
Con ghi nhớ rằng hòa bình đích thực phát xuất từ những mối tương quan công bằng và đầy lòng thương xót. Mọi cử chỉ huynh đệ, kể cả rất nhỏ, có sức mạnh hình thành sự kết nối nơi những tâm hồn khép kín.
Lạy Chúa, xin ban cho con và cho các Kitô hữu đang sống trong bạo lực sức mạnh của Thánh Thần, để chúng con biết gieo mầm đối thoại ở những nơi chia rẽ đang ngự trị.
Con cầu nguyện theo ý Đức Giáo Hoàng trong tháng này.
WITH JESUS DURING THE DAY
Take a break this afternoon and reflect on your day so far.
“Peace is not just a pact… It is the state of man living in harmony with God, with himself, with his neighbor, and with nature. Before being external, peace is internal. It is a blessing” (Benedict XVI).
Remember that authentic peace comes from just and merciful relationships. Every fraternal gesture, even a small one, has the power to build connection where there is closure.
Ask the Lord for the strength of the Spirit—for yourself and for Christians living in the midst of violence, so that you may sow dialogue where division reigns.
Pray the prayer of the month for the Pope’s prayer intention.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Khi ngày sống dần kết thúc, con dừng lại trong thinh lặng. Con hít một hơi thật sâu và đặt mình trước Nhan Chúa.
Lạy Chúa, xin cảm tạ Ngài vì mọi dấu chỉ thiện lành mà con đã lãnh nhận hoặc trao ban trong ngày hôm nay.
Lạy Chúa, xin giúp con nhận ra những nơi trong lòng con còn khép kín, nơi sự thờ ơ hoặc sợ hãi đã bén rễ. Xin tha thứ cho những thiếu sót của con, và xin ban bình an cho những ai hôm nay đã nếm trải chiến tranh một cách trực tiếp.
Vào buổi sớm mai, xin Chúa đổi mới ước muốn được phục vụ trong tình yêu của con – hầu cho con biết quan tâm hơn, hiền hòa hơn, quảng đại hơn – trở nên một khí cụ nhỏ bé của bình an mà chỉ mình Ngài mới có thể ban.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
As you reach the end of this day, take a moment of silence. Take a deep breath. Place yourself before the Lord.
Thank Him for every sign of goodness you have received or offered today.
Ask Him to show you where you may have closed your heart, where indifference or fear took root. Ask for His forgiveness for your omissions, and pray for peace for those who have experienced war firsthand today.
Invite the Lord to renew in you, for tomorrow, the desire to serve with love—to be more attentive, more gentle, more generous—a small instrument of the peace that only He can give.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
