TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 06/04/2026
Thứ Hai trong tuần Bát Nhật Phục Sinh
Con bắt đầu ngày mới trong tâm tình tạ ơn và sẵn sànglắng nghe Lời Chúa. “Này các bà, các bà đừng sợ! mauvề nói với môn đệ Người như thế này: Người đã trỗi dậytừ cõi chết, và Người đi Ga-li-lê trước các ông. Ở đó, các ông sẽ được thấy Người.” (Mt 28,8-15)
Con suy ngẫm về các lời của ĐGH Phanxicô: “Thông điệp này đổ đầy niềm hy vọng đổi mới trong tâm hồnchúng ta. Vì trong Chúa Giêsu phục sinh, chúng ta biếtchắc rằng lịch sử của riêng chúng ta và lịch sử gia đìnhnhân loại của chúng ta, dù vẫn còn chìm trong đêm tối, ở nơi ánh sáng dường như rất xa vời và mờ nhạt, nhưngvẫn nằm trong tay Thiên Chúa.”
Lạy Chúa Giêsu Phục Sinh, xin mở lòng con, để con biếttìm gặp Chúa nơi Ngài đang đợi con. Con xin dâng ngàysống hôm nay để cầu nguyện theo ý chỉ của Đức Giáo hoàng trong tháng này...
Monday of the Octave of Easter
Give thanks for this new day and prepare to listen to the Lord: “Jesus said to them, ‘Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.’” (Mt 28:8–15)
Receive this time as a proclamation of Life in the Galilee of your own life. Reflect on the words of Francis: “This proclamation, which expands the heart, fills us with hope. In the Risen Jesus we have, in fact, the certainty that our personal history and the path of humanity, though still immersed in a night where the lights seem dim, are in God’s hands.”
Offer your day in prayer with the Prayer of Offering, asking the Lord to open your heart so that you may find Him where He seeks you.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Xin Chúa ban ơn Biết Lo Liệu trên các linh mục
Con dành vài phút nghỉ ngơi giữa ngày để suy ngẫm lời của Thánh Giáo hoàng Gioan Phao-lô II: “Qua Ơn Biết Lo Liệu, Chúa Thánh Thần soi sáng cho người linh mục của Chúa Ki-tô, để vị linh mục ấy có thể thi hành mục vụ theo ý Chúa Quan Phòng, mà không bị chi phối bởi những phán đoán theo lẽ thế gian.”
Trong mùa loan truyền Sự Sống này, xin cho cộng đoàn các tín hữu, được trở nên chứng nhân của sự đón nhận và yêu thương đối với các vị linh mục, đặc biệt là những vị đang chao đảo trong cô đơn và thử thách. Lạy Chúa, xin ban ơn để con có thể sống lời cầu nguyện này.
Con xin hiệp ý cùng ý chỉ của Đức Thánh Cha trong tháng này.
WITH JESUS DURING THE DAY
We Ask for the Gift of Counsel for our Priests
Pause to reflect: “Through the gift of Counsel, the Spirit enlightens Christ’s minister so that he may guide his own conduct according to Divine Providence, without allowing himself to be swayed by the judgments of the world.” (St. John Paul II)
Pray that communities, in this season of the proclamation of Life, may be witnesses of acceptance and affection toward their priests, especially those most shaken by desolation. Ask for the grace to embody these qualities yourself.
Pray the prayer of the month.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Khi ngày dần khép lại, con tìm đến nơi thinh lặng trong tâm hồn để hồi tâm trong sự hiện diện của Chúa. Con điểm lại những biến cố trong ngày đã đánh động trái tim con và dâng lên Chúa lời tạ ơn vì mọi sự Chúa đã ban cho con hôm nay.
Con tự hỏi lòng mình rằng liệu con có nhận ra ai đang cần đến đôi tay, lời nói, cái ôm, nụ cười, hay đơn giản là sự hiện diện của con hay không? Ai đang cần con trở nên gương mặt của Chúa Giêsu hôm nay? Con có làm cho người khác cảm nhận được sự hiện diện của Chúa thông qua con hay không? Lạy Chúa, con xin tạ ơn Ngài vì những cơ hội được mang Chúa đến cho mọi người, xin Chúa tha thứ cho những lần con vẫn còn thiếu sót trong đức ái.
Con suy gẫm về những gì bản thân sẽ cần Ngài giúp sức trong ngày mai. Với tâm tình đó, con xin dâng ngày sống của con cho Ngài, xin giúp con biết sẵn sàng phục vụ anh chị em của mình.
Lạy Cha chúng con...
WITH JESUS IN THE NIGHT
Turn to a place of inner silence and reflect on your day. Let the events of the day pass through your heart once more, and thank the Lord for what He has given you today. Pause for a moment to give thanks.
Ask yourself… Who needed your hands, your words, a hug, your smile, your presence? Who needed you to be the face of God today? Were you able to make God present in the lives of others? Give thanks for the opportunities to bring the Lord to others and ask for forgiveness for your lack of love.
What do you wish to ask of the Lord for tomorrow?
Offer your life and prepare to serve your brothers and sisters tomorrow.
Our Father...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.