TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 24/05/2025
Sống Trong Sự Hiện Diện Của Chúa
Lạy Chúa, khởi đầu ngày mới, con xin đặt chính mình dưới ánh nhìn yêu thương của Ngài. Xin cho con luôn ghi nhớ rằng: Chúa sẽ đồng hành cùng con suốt cả ngày hôm nay. Trong bất cứ khoảnh khắc nào, con sẽ ngước mắt lên Chúa và chọn cách sống trọn vẹn trong sự hiện diện của Ngài.
Xin cho trái tim con vang lên những lời Thánh Vịnh hôm nay: “Hãy tung hô Chúa, hỡi toàn thể địa cầu, phụng thờ Chúa với niềm hoan hỷ, vào trước thánh nhan Người giữa tiếng hò reo” (Tv 100,2).
Xin cho con giữ vững lòng tin tưởng vào tình yêu Chúa dành cho con và cho toàn thể nhân loại, con dâng lên Ngài trọn ngày sống hôm nay, hiệp nhất với anh chị em con trong Mạng Lưới Cầu Nguyện Toàn Cầu của Đức Thánh Cha.
Con dâng ý nguyện của ngày hôm nay, xin cho những ai đang lao động được trổ sinh hoa trái và lớn lên trong công việc của mình.
Living in His Presence
At the start of this new day, place yourself under the loving gaze of the Lord.
Remember—He will walk with you throughout the day.
At any moment, you can lift your eyes to Him and choose to live in His presence.
Let your heart resonate with the words of today’s psalm:
“Serve the Lord with gladness; come before Him with songs of joy” (Psalm 100:2).
Confident in the Lord’s love for you and for all humanity, offer Him this day—
in union with your brothers and sisters of the Pope’s Worldwide Prayer Network.
Pray the daily offering prayer,
asking that all who work may flourish and grow in their places of labor.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
ĐTC Phanxicô nhắc nhở con rằng: “Cha lặp đi lặp lại điều này nhiều lần, rằng lao động chính là điều thuộc về con người. Nó diễn tả phẩm giá của con người, vì con người được tạo dựng theo hình ảnh Thiên Chúa. Đó là lý do người ta gọi lao động là một việc thiêng liêng.”
Lạy Chúa, khi suy nghĩ về công việc của chính mình, con có thực sự tin nhận những lời ấy không?
Hôm nay, con hiệp cùng Hội Thánh dâng lời cầu nguyện trong ý chỉ của tháng này. Xin cho công việc trở thành cơ hội giúp mỗi người được trưởng thành, để các gia đình được sống trong phẩm giá, và để xã hội ngày một trở nên nhân đạo hơn. Xin giúp con biết nhìn lại môi trường làm việc của mình. Liệu con có thể làm gì, dù nhỏ bé, để điều kiện lao động trở nên công bằng và nhân ái hơn không?
WITH JESUS DURING THE DAY
“To work – I repeat this in countless ways – is proper to the human person. It expresses his dignity of being created in the image of God. That is why it is said that work is sacred,” Pope Francis tells us. Do we agree with these words when we reflect on our own work?
We pray the monthly prayer, asking that work may enable each person to grow, that families may live in dignity, and that society may become more human. We also ask ourselves: in our own work environments, is there something we can do to make working conditions more just?
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Lạy Chúa, này con đây, khi ngày dần khép lại, con trở về bên Chúa với trọn niềm tín thác trong tâm hồn. Chúa ơi, hôm nay con có cảm thấy Ngài đang đồng hành bên con, như lời nguyện xin từ buổi sáng sớm không? Con có tìm thấy trong đó những giây phút nâng đỡ và ủi an, hay những nhắc nhở dịu dàng rằng Ngài luôn dõi theo và chăm sóc con, dù trong cả những thử thách không?
Con xin tạ ơn Chúa vì muôn ơn lành trong ngày hôm nay, những hồng ân đôi khi con không để tâm nhận ra: một mái ấm để trở về, công việc để gắn bó, những người bạn bên cạnh, và cả sức khỏe để sống từng ngày. Vì tất cả những điều ấy, con xin dâng lời tạ ơn Chúa. Có Chúa đồng hành, con an tâm bước vào ngày mai với niềm hy vọng và bình an trong lòng.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Here We Are, Lord, at the End of This Day
Here we are, Lord, at the close of this day, turning our hearts toward You in complete trust. Have we recognized Your presence accompanying us throughout the day, just as we had hoped this morning? Have we found in it moments of support and consolation, or perhaps a gentle reminder of Your vigilance and care, even in challenges?
We thank You for the many blessings of this day—those gifts that, at times, we may take for granted: our living conditions, our work, our friends, our health. For all of this, we give You our gratitude. With You by our side, we look forward to tomorrow with hope and peace.
Our Father…
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.