
TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 12/11/2025
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Trao ban tình yêu trong mọi hoàn cảnh
Khi bắt đầu ngày sống hôm nay, xin cho con dừng lại giây lát để nghĩ đến những người đang cảm thấy cô đơn và chịu đựng đủ mọi áp lực. Họ thường là nạn nhân của sự thờ ơ từ cộng đoàn của mình. Với một số người, nỗi đau ấy có thể mở ra cánh cửa tuyệt vọng — thậm chí đến những ý nghĩ muốn kết thúc cuộc sống.
Ngay hôm nay, họ vẫn đang khóc than như những người phong cùi xưa kia: “Lạy Thầy Giêsu, xin rủ lòng thương chúng tôi” (Lc 17,12). Con có sẵn sàng đón nhận tiếng than khóc ấy không?
Khi dâng ngày sống này lên Chúa, con xin cầu nguyện cho những ai đang đau khổ có thể tìm thấy trong cộng đoàn của mình sự nâng đỡ, quan tâm và tình yêu mà họ cần — qua một nụ cười, một bàn tay giúp đỡ, hay một giây phút lắng nghe chân thành.
Con dâng Chúa lời kinh và bắt đầu ngày sống….
WITH JESUS IN THE MORNING
Give love in all circumstances
As you begin this day, take a moment to think of those who feel isolated and suffer under all kinds of pressure. These individuals are often victims of their community’s indifference. For some, that pain can open the door to despair—even to thoughts of ending their lives.
Even today, they cry out like the lepers once did: “Jesus, Master, have mercy on us” (Lk 17:12). Are you ready to welcome this cry?
As you offer this day to the Lord, pray that those who are suffering may find in their community the support, care, and love they need—through a smile, a helping hand, or a moment of true listening.
Pray the daily offering prayer…
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Đồng hành cùng người đang đau khổ
Vào giữa ngày, xin cho con biết dừng lại và suy niệm những lời của Thánh Giáo hoàng Gioan Phaolô II: “Ngay cả khi không phát xuất từ sự ích kỷ, việc chối từ mang lấy gánh nặng sự sống của một người đau khổ, thì an tử vẫn phải được gọi là lòng thương xót sai lạc, thậm chí là một ‘sự bóp méo’ đáng lo ngại của lòng thương xót. Lòng ‘trắc ẩn’ đích thực thúc đẩy chúng ta cùng chia sẻ nỗi đau của người khác; chứ không giết chết người có nỗi đau mà ta không thể chịu nổi.”
Xin con nhận ra rằng nhiều cái chết vì tự tử xuất phát từ sự thiếu vắng tình yêu, lòng trắc ẩn và sự hiện diện. Đôi khi, chính sự tự mãn của chúng ta khiến người khác cảm thấy bị bỏ rơi và không được quan tâm.
Hôm nay, xin Chúa giúp con trở nên ngôn sứ của niềm hy vọng, ngay trong nơi con đang sống. Xin cho con biết đồng hành cùng những người đau khổ — không phải bằng những câu cách thức dễ dàng, nhưng bằng tình yêu biết lắng nghe và ở lại.
Trong tâm tình này, con xin cầu nguyện theo ý cầu nguyện hàng tháng của Đức Thánh Cha.
WITH JESUS DURING THE DAY
Standing alongside those who suffer
At this time of day, pause for a moment and reflect on these words from St. John Paul II:
“Even when it is not motivated by a selfish refusal to bear the burden of a suffering person’s life, euthanasia must be called false mercy, even a disturbing ‘perversion’ of mercy. True ‘compassion’ leads us to share the pain of others; it does not kill the person whose suffering we cannot bear.”
Recognize that many suicides are born from a lack of love, compassion, and presence. At times, it is our self-sufficiency that causes others to feel unseen or unsupported.
Today, ask the Lord to help you become a prophet of hope, right where you are. Be someone who stands alongside those who suffer—not with easy answers, but with love that listens and remains.
With this intention in your heart, pray the prayer of the month for the Pope’s intention…
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Lòng trắc ẩn, con đường của Trái Tim
Khi ngày sắp tàn, con dành phút thinh lặng và hướng về Chúa trong lời cầu nguyện.
Trước hết, con xin tạ ơn vì Ngài luôn ở bên con trong mọi giây phút, mọi việc con làm.
Giống như Chúa Giêsu đã lắng nghe tiếng kêu của mười người phong cùi, con đã lắng nghe tiếng kêu của anh chị em đang đau khổ chưa? Con đã tỏ lòng cảm thông với họ, hay con làm ngơ trước tiếng kêu ấy?
Xin Chúa tha thứ cho con nếu hôm nay con đã có những quyết định ích kỷ.
Xin Chúa mở lòng con để đón nhận và hiểu rằng đau khổ là một phần của cuộc sống. Xin cho con nhớ rằng, không ai chọn đau khổ, nhưng người ta vẫn phải chịu khổ đau
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
A Life of Compassion, a Path of the Heart
As the day draws to a close, quiet your mind and turn to the Lord in prayer.
Begin by thanking Him for always being with you at every hour, every moment, in everything you do each day.
Like Jesus with the ten lepers, have you listened to the call of your brothers and sisters in suffering? Have you shown compassion toward others today, or have you been deaf to their cries?
Ask for the Lord’s forgiveness if you have made selfish decisions today.
Ask the Lord to open your heart to accept and understand that suffering is part of life. Remember, those who suffer have not chosen it.
Our Father…
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
