TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 15/10/2024
Chào đón và được chào đón
Trong ngày lễ kỷ niệm Thánh Tê-rê-sa thành Avila hôm nay, con dành một chút thời gian để tĩnh lặng, điều chỉnh hơi thở và cảm nhận về sự hiện diện của Chúa Giêsu. Con tập chiêm ngưỡng Ngài cách sâu sắc như thánh nữ đã làm trong lời cầu nguyện.
Con suy ngẫm về phản ứng của Chúa Giêsu trước lời mời của người Pharisêu: “Ðức Giêsu đang nói, thì có một ông Pharisêu mời Người đến nhà dùng bữa. Tới nơi, Người liền vào bàn ăn” (Lc 11,37). Con để ý cách Chúa Giêsu chào đón mọi người mà không phân biệt đối xử, cũng như chấp nhận lời mời và lòng hiếu khách một cách cởi mở. Con nhìn lại cách con đã hành động trong những lần gặp gỡ với người khác gần đây. Gương Chúa Giêsu đã truyền cảm hứng cho con như thế nào?
Con xin dâng lời cầu nguyện, cam kết sống trong tình hiệp thông với mọi người…
WITH JESUS IN THE MORNING
On this day celebrating St. Teresa of Avila, find a moment to be still, aligning your breathing with a sense of Jesus’ presence. Contemplate Him as deeply as the saint did in her prayer.
Reflect on Jesus’ response to the Pharisee’s invitation: “When Jesus had finished speaking, a Pharisee invited Him to eat in his house, and Jesus went in and sat at the table” (Lk. 11:37). Notice how Jesus welcomes everyone without distinction and also accepts invitations and hospitality with openness. How have you acted in your encounters with others recently? How does Jesus’ approach inspire you today?
Offer your prayer for the day, committing yourself to live in communion with everyone…
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Con dành chút thời gian để dừng lại và suy ngẫm về những cuộc gặp gỡ của mình với tha nhân ngày hôm nay.
Con nhớ đến lời của ĐGH Phanxicô: “Việc chúng ta đều thuộc về Chúa Kitô khiến tất cả chúng ta trở thành anh em. Công đồng Vatican II dạy rằng: ‘Giáo dân, cũng như nhờ lòng nhân từ của Thiên Chúa, họ có Chúa Kitô là anh em của mình, thì họ cũng có những người anh em, được thiết lập trong chức thánh, nuôi dưỡng gia đình của Thiên Chúa’ (Hiến chế Lumen Gentium, 32). Chúng ta là anh em với Chúa Kitô, là anh em với các linh mục, và là anh em với tất cả mọi người” (Hiến chế Lumen Gentium, 32). Liệu con đã tham gia vào tình gia đình tuyệt đẹp này như thế nào khi là anh chị em trong Chúa Kitô?
Con cầu nguyện cho một Giáo hội theo tinh thần công đồng học hỏi từ Chúa Giêsu—một Giáo hội không phân biệt, luôn chào đón và tin tưởng mọi người. Con xin dâng lời cầu nguyện hàng tháng…
WITH JESUS DURING THE DAY
Take a moment to pause and reflect on your encounters with others today.
Remember Pope Francis’ words: “Our common belonging to Christ makes us all brothers. The Second Vatican Council teaches: ‘The laity, just as by divine benevolence they have Christ as their brother, so they also have as brothers those who, constituted in the sacred ministry, feed the family of God’ (Const. Lumen Gentium, 32). We are brothers with Christ, brothers with priests, and brothers with all” (Const. Lumen Gentium, 32). How have you participated in this beautiful reality of being brothers and sisters in Christ?
Pray for a synodal Church that learns from Jesus—one that includes, welcomes, and trusts everyone. Offer the monthly prayer.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Khi ngày sắp kết thúc, con dành thời gian đặc biệt này để gặp gỡ Chúa Giêsu, Đấng giúp con nhận ra sự hiện diện của Chúa trong con và tha nhân.
Con nhìn lại từng bước trong ngày, những khoảnh khắc đặc biệt khi con cảm thấy có mối liên hệ sâu sắc với những người mình gặp. Tạ ơn Chúa vì sự hiện diện và tác động của Ngài trong những cuộc gặp này.
Từ góc nhìn thương xót của Chúa Giêsu, con khiêm nhường thừa nhận những lúc con thờ ơ hoặc không quan tâm đến một người đang cần giúp đỡ. Xin Chúa tha thứ cho con.
Xin Chúa giúp con nhận ra khuôn mặt của Chúa Giêsu trong mọi cuộc gặp gỡ vào ngày mai.
Lạy Cha chúng con….
WITH JESUS IN THE NIGHT
As the day comes to a close, take this special time for an encounter with Jesus, who helps you recognize His work in you and others.
Review your day step by step, noting those special moments when you felt a deep connection with the people you encountered. Thank God for His presence and work in these interactions.
From Jesus’ merciful perspective, acknowledge with humility the times you were indifferent or failed to attend to someone in need. Ask the Lord for forgiveness.
Pray that you may see Jesus’ face in every encounter tomorrow.
Our Father…
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.