TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 20/03/2025
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Vâng lời Chúa
“Mô-sê và các Ngôn Sứ mà họ còn chẳng chịu nghe, thì người chết có sống lại, họ cũng chẳng chịu tin.” (Lc 16, 19-31)
Khởi đầu ngày này, con xin đặt mình trước Chúa với một trái tim vâng lời, sẵn sàng phục vụ Ngài trong mọi việc con làm.
“Hôm nay, chúng ta biết rằng để tha thứ, chúng ta cần trải qua việc tự do hiểu và tha thứ cho chính mình.” —ĐGH Phanxicô
Liệu con có vâng lời trong những mối quan hệ của mình không? Con có chấp nhận lời mời gọi xem tha nhân là anh chị em thay vì là đối thủ cạnh tranh không?
Con xin dâng ngày này cho Chúa, nguyện cầu cho các gia đình có thể cởi mở đối thoại, xoa dịu vết thương và tha thứ cho nhau.
WITH JESUS IN THE MORNING
Docile to the Lord
“If they do not listen to Moses and the prophets, they will not be convinced even if he raises the dead” Lk 16:19-31. At the beginning of this day place yourself before the Lord with docility to serve him in all that you undertake today.
“Today we know that in order to forgive we need to go through the liberating experience of understanding and forgiving ourselves” (Pope Francis). Are you docile in your relationships? Do you accept the call to feel others as brothers and sisters and not competitors?
Offer to the Lord your day asking for families to be open to dialogue to soften their pains and offer forgiveness to each other.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Luôn yêu thương
Dành một chút thời gian để thoát khỏi các hoạt động thường ngày và suy ngẫm về buổi sáng này. Con đã thể hiện sự sẵn lòng yêu thương và phục vụ như thế nào trong các nhiệm vụ của mình?
“Nếu chúng ta chấp nhận rằng tình yêu của Chúa là vô điều kiện, rằng tình cảm của Chúa Cha không phải là thứ có thể mua được hay trả giá, thì chúng ta sẽ có thể yêu thương vượt trên mọi thứ khác, tha thứ cho người khác ngay cả khi họ bất công với chúng ta. Nếu không, cuộc sống gia đình của chúng ta sẽ không còn là nơi thấu hiểu, đồng hành và khích lệ, mà sẽ trở thành không gian căng thẳng thường trực hoặc trừng phạt lẫn nhau.” — ĐTC Phanxicô
Con hiệp cùng lời cầu nguyện của tháng, xin Chúa ban ân sủng thấu hiểu giữa những khó khăn cho các gia đình đang khủng hoảng.
WITH JESUS DURING THE DAY
Always Loving
Take a moment to step away from your daily activities and reflect on your morning. How have you shown a willingness to love and serve in your tasks?
“If we accept that God’s love is unconditional, that the Father’s affection is not to be bought or paid for, then we will be able to love beyond all else, to forgive others even when they have been unjust to us. Otherwise, our family life will cease to be a place of understanding, accompaniment, and encouragement, and will become a space of permanent tension or mutual punishment.” — Pope Francis
Pray the prayer of the month, asking for the grace of understanding in the midst of difficulties for families in crisis.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Sự sống
Một ngày sống lại chuẩn bị kết thúc. Con nhìn ngắm tất cả những gì đã trải qua từ bình minh và cảm tạ vì mọi ân sủng con nhận được.
Ngài đã đặt những cơ hội nào trước mặt con—tại nơi làm việc, với gia đình, giữa bạn bè, trong cộng đồng? Và con đã phản ứng như thế nào?
Hành động của con có mang lại sức sống cho người khác không—có mang đến sự khích lệ, hy vọng, cởi mở và hiệp thông? Con có nhận ra những khoảnh khắc con rút lui vào sự cô lập không?
Xin cho con thực hiện thói quen hàng ngày của mình với tình yêu thương và sự tận tụy hoàn toàn với mục đích mang lại sức sống cho những người xung quanh con—đó là dấu chỉ của sự khiêm nhường và lòng trung thành.
Con dâng sự nghỉ ngơi cho Chúa và xin lòng can đảm lắp đầy ngày mới trong con!
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Life
Prepare to end your day. Look back on all you have experienced since dawn and give thanks for any special grace you have received.
What opportunities has God placed before you—at work, with your family, among friends, in your community? How have you responded?
Have your actions given life to others—offering encouragement, hope, openness, and communion? Do you recognize moments where you withdrew into isolation?
Carrying out your daily routine with love and total dedication brings life to those around you—it is a sign of humility and faithfulness.
Offer your rest to the Lord and embrace courage for tomorrow!
Pray an Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.