TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 20/08/2024
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Sự giàu có
Con bắt đầu ngày mới với lời tạ ơn Thiên Chúa vì mộtngày sống mới. Con đọc bài Tin Mừng hôm nay: “Con lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào NướcThiên Chúa” (Mt 19, 23-30).
Hôm nay, con để bản thân nhận ra những của cải nhỏ bémà con bị ràng buộc… một mối quan hệ, một nỗi đau, một tình huống, đồ vật, hình ảnh, những của cải vật chấtcủa con. Chúng là những tài sản mà con có thể tìm kiếmsự an toàn giả tạo. Con tự hỏi bản thân phải tách mìnhra khỏi điều gì để lớn lên trong sự đơn sơ, để dànhnhiều chỗ hơn cho Chúa và anh chị em của mình? “Nước Trời thuộc về những người có tinh thần nghèokhó” (ĐTC Phanxicô).
Con dâng lời cầu nguyện để tinh thần nghèo khó, cảmgiác túng thiếu trở thành nhân đức của những người làmchính trị.
WITH JESUS IN THE MORNING
Riches
Let us begin the day thanking the Lord because we have received the gift of another day. Let us let the words of today’s Gospel resound: “It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God” (Mt 19:23-30).
Today allow yourself to recognize those small riches to which you are tied… a bond, a pain, a situation, things, your good image, your material stuff. They are possessions in which we can seek a false security. What do you have to detach yourself from to grow in simplicity, to make more room for the Lord and your brothers and sisters? “The Kingdom of heaven belongs to the poor in spirit” (Pope Francis).
Let us pray the offering prayer so that poverty of spirit, the feeling of being in need, may be a virtue of those who exercise politics.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Tình yêu đơn sơ
Con tạm ngưng ngày sống để tĩnh lặng tâm hồn và suyngẫm những lời của Đức Thánh Cha: “Người biết yêuthương và không xem chính trị như một công cụ tìmkiếm quyền lực” thì chắc chắn rằng không một côngviệc nào của mình được thực hiện vì tình yêu sẽ bị lãngquên, không một cử chỉ quan tâm chân thành nào củamình là vô nghĩa, không một hành động yêu mến Chúanào của mình là vô ích, không một sự mệt mỏi quảngđại nào, sự kiên nhẫn đau đớn nào bị ngó lơ“.
Hôm nay con đã đặt bao nhiêu tình yêu vào công việccủa mình? Con tìm kiếm điều gì trong những việc con đã đảm nhận ngày hôm nay? Con có cảm thấy cần anhchị em mình và nhờ họ giúp đỡ không?
Con cầu nguyện theo ý chỉ trong tháng để các chính trịgia thực hiện chức năng của họ nhằm tìm kiếm lợi íchlớn nhất cho người dân, làm việc với tình yêu và sựcộng tác.
WITH JESUS DURING THE DAY
Simple love
I pause to calibrate my heart and meditate on the Pope’s words: “He who loves and has ceased to understand politics as a mere quest for power “has the certainty that none of his work done with love is lost, none of his sincere concern for others is lost, no act of love for God is lost, no generous fatigue is lost, no painful patience is lost”.
How much love have I put into my work today? What do I seek in what I have undertaken today? Do I feel in need of my brothers and sisters and ask for help?
I pray the prayer of the month so that politicians exercise their functions seeking the greatest good of the people, working with love and in collaboration.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Tinh thần nghèo khó
Con kết thúc một ngày với lòng cảm tạ Thiên Chúa vìnhững gì Ngài đã ban cho con ngày hôm nay. Con dànhmột phút im lặng để nhớ lại ân sủng đặc biệt mình đãnhận được, một sự giúp đỡ mà con đã có thể trao đi, một cuộc gặp gỡ, một địa điểm….
Con biết ơn sự đơn sơ và tình yêu mà con đã “kèmtheo” trong công việc của mình hôm nay. Con xin Chúatha thứ cho “những của cải” mà con bám vào và ngăncản con trao ban chính mình với nhiều tình yêu hơn. Con xin ơn cho được một tinh thần nghèo khó để cảmthấy mình đang thiếu thốn và có mối quan hệ gần gũihơn với Chúa và với tha nhân.
Xin Chúa cũng ban ơn tinh thần khó nghèo cho cácchính trị gia.
Lạy Cha chúng con….
WITH JESUS IN THE NIGHT
Spirit of poverty
I close the day thanking the Lord for what he has given me today. I take a moment of silence to recall a special grace received, a hand that I have been able to give, an encounter, a place….
I give thanks for the simplicity and love with which I have carried out my task today. I ask forgiveness for “those riches” to which I cling to and which prevent me from giving myself with more love. I ask for tomorrow a spirit of poverty so as to feel myself in need and in a closer relationship with the Lord and with others.
May the Lord also grant the grace of the spirit of poverty to politicians.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao