TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 24/06/2024
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Thánh Gioan Tẩy giả
Ánh bình minh ngày mới đánh thức thế giới, và lòng thương xót của Chúa hằng bao bọc con.
Hôm nay là lễ Thánh Gioan Tẩy giả – người là tiếng kêu trong hoang địa, người dọn đường cho Đức Chúa. Khi quan sát những phép lạ xung quanh cuộc sống của Thánh Gioan, láng giềng ai nấy đều tự hỏi: “Đứa trẻ này rồi ra sẽ thế nào đây?” (Lc 1,66). Quả thật, chính ông sẽ trở thành ngôn sứ loan báo sự xuất hiện của Đấng Cứu Thế.
Chúa đã mạc khải chính Ngài qua những người được chọn, và họ được chọn để trở nên chứng nhân cho người khác. Con có cảm nhận được lời mời gọi trở nên chứng nhân cho anh chị em trong cuộc đời mình hay không?
Con cầu nguyện theo ý chỉ trong tháng của ĐTC.
WITH JESUS IN THE MORNING
Saint John the Baptist
Dawn breaks and God caresses us with the first rays of light.
Today is the feast of St. John the Baptist, the voice crying out in the desert, preparing the way for Jesus. The people, observing the miracles surrounding his birth, asked themselves: “What will become of this child” (Lk 1:57-66,80). He himself will become the prophet who announces the coming of the Messiah.
The Lord reveals Himself through the people He chooses for His mission and who become example for others. Do you feel invited to be an example for your brothers and sisters with your life?
Pray the prayer of offering for the Pope’s prayer intention.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Dòng dõi mới
Trong giây phút cầu nguyện này, ĐTC nhắc nhở rằng Thánh Gioan là con đầu lòng của một cặp vợ chồng hiếm muộn, nơi phép lạ thụ thai đã diễn ra. “Ngay cả trong sự khô cằn, Chúa vẫn có thể mang đến sự khởi đầu mới, một dòng dõi mới, một cuộc sống mới. Khi nhân loại tuyệt vọng, Ngài sẽ đến cùng với ơn cứu độ” (ĐTC Phan-xi-cô).
Qua những hành động tưởng chừng nhỏ bé, phép lạ của Thánh Gioan là lời loan báo rằng Chúa Giêsu sẽ đến.
Cũng như Thánh Gioan, con cũng có thể trở thành nhân chứng cho người khác ngay khi con còn son sẻ. Con nhận ra được điều gì từ cuộc đời của Thánh Gioan?
Con dâng lên Chúa và chia sẻ ngày sống hôm nay của con với những người di cư, để phép lạ loan báo của Thiên Chúa trong cuộc sống của họ có thể trở thành hiện thực ngay cả khi mọi thứ dường như đã mất đi. Con tiếp tục cầu nguyện theo ý chỉ trong tháng.
WITH JESUS DURING THE DAY
New Descendants
In this moment of prayer, Pope Francis reminds us that St. John is the son of a sterile couple in whom the miracle of conception takes place: “From sterility, the Lord is able to restart a new offspring, a new life. When humanity is exhausted, it can go no further, grace comes and the Son comes, and Salvation comes”.
And this miracle is the announcement of Christ who comes. This miracle relies on fragile instruments.
Like St. John, we too can be a witness to others even in the midst of our barrenness. What does the life of St. John say to your life?
Offer what you live today for migrants so that the miracle of God’s proclamation in their lives may become a reality even when all seems lost.
Pray the prayer of the month.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Dọn đường cho Chúa
Con dành riêng thời gian này để cùng hòa vào nhịp bước của Thiên Chúa, noi gương cuộc đời của Thánh Gioan Tẩy giả, con tự hỏi: Làm thế nào để cuộc sống con có thể trở thành người đi trước, dọn đường cho người khác gặp được Chúa Giêsu? Những lúc nào con cần trở nên “bé mọn hơn” để ánh sáng Chúa Giêsu có thể chiếu rọi qua cuộc đời con?
Con đặt mình trước Chúa và cầu xin Ngài biến đổi, để con được trở nên công cụ dọn đường cho Đức Chúa. Con quyết tâm trở nên đồng cảm và thấu hiểu để đón nhận những người anh chị em của mình vào ngày mai.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Preparing the way
At this time of the day, dedicated to picking up God’s pace, following the example of the life of St. John the Baptist, ask yourself: How can I, in my daily life, be a “forerunner” who prepares the way for others to encounter Christ? In what areas do I need to “diminish” so that the light of Christ can shine more clearly through me?
Place yourself before Christ and ask Him to make you an instrument to prepare the way for His coming. Resolve for tomorrow to welcome your brothers and sisters with empathy and understanding.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.