TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 29/10/2025
Bình Minh Của Nước Trời
“Thiên hạ sẽ từ đông tây nam bắc đến dự tiệc trong Nước Thiên Chúa.” (Lc 13,29)
Lạy Chúa, khi ngày mới bắt đầu, con dâng lời tạ ơn vì món quà tình yêu của Ngài.
Xin cho trái tim con mở ra đón ánh sáng của Ngài và để Ngài hướng dẫn từng bước chân con tiến vào cửa hẹp của tình yêu.
Con cầu xin được tìm kiếm Chúa cách chân thành, cùng với hết thảy mọi người – những ai tin và cả những ai chưa tin – nhưng đều khao khát điều thiện hảo, công lý và sự thật.
Trong từng gương mặt con gặp gỡ, trong mỗi hành trình con chia sẻ, xin cho con nhận ra họ cũng là người bạn đồng hành trên đường về Nước Trời.
Lạy Chúa, qua lời cầu nguyện này, con xin hiệp nhất trong niềm hy vọng rằng: Nước Chúa là bữa tiệc tình yêu, nơi mọi tâm hồn biết chọn yêu sẽ được Ngài chào đón.
The Dawn of the Kingdom
“They will come from east and west and will take their places at the feast in the kingdom of God.”
— Luke 13:29
As you begin this new day,
give thanks for the gift of God’s love.
Open your heart to His light,
and ask Him to guide your steps toward the narrow gate of love.
Pray that you may seek Him sincerely,
alongside all—believers and non-believers alike—
who long for goodness, justice, and truth.
In every face you meet, in every journey you share,
ask for the grace to recognize a companion on the way to His Kingdom.
Through this prayer of offering,
let yourself be united in the hope that God welcomes everyone who chooses to love.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
“Như thế, Giáo Hội phi bác mọi hình thức kỳ thị hoặc đàn áp con người do chủng tộc, màu da, giai cấp hay tôn giáo, vì thái độ ấy trái nghịch với tinh thần của Đức Kitô… Và nếu có thể được, theo khả năng mà sống hòa thuận với tất cả mọi người, như con cái đích thực của Cha trên trời.” (Tuyên ngôn Nostra Aetate 5)
Lạy Chúa, vào giữa ngày hôm nay, con để cho những lời này vang lên trong lòng con.
Xin Chúa biến đổi con thành khí cụ bình an của Ngài, biết từ chối mọi hình thức phân biệt và bất công, để trái tim con luôn mở ra cho hết thảy mọi người.
Con cầu xin ân sủng để sống như người con thảo của Cha, phản chiếu tình yêu phổ quát của Ngài trong từng ý nghĩ, lời nói và hành động của con.
Giờ đây, con xin hiệp ý trong lời cầu nguyện hằng tháng của Đức Giáo Hoàng.
WITH JESUS DURING THE DAY
“The Church condemns, as contrary to the will of Christ, any discrimination between people and persecution perpetrated for reasons of race and color, social condition, or religion… If possible, as far as it depends on them, people should be at peace with all people, so that they may truly be children of the Father who is in heaven.”
— Nostra Aetate 5
In the midst of your day,
let these words speak to your heart.
Ask the Father to make you an instrument of peace —
someone who refuses all forms of discrimination,
and who carries a heart open to everyone.
Pray for the grace to live as a true child of the Father,
reflecting His universal love
in the way you think, speak, and act.
Now, join in praying for the Pope’s monthly prayer.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Lạy Chúa, vào cuối ngày hôm nay, con đứng trước Ngài và dâng lời tạ ơn về tất cả những hồng ân Ngài đã thương ban.
Con tự hỏi: con đã nhận ra những dấu chỉ của Nước Chúa ở đâu? Và đâu là nơi con đã khép lòng mình, chưa đáp lại tiếng gọi của Ngài?
Xin Chúa thứ tha cho những cơ hội con đã bỏ lỡ.
Nguyện xin Ngài ban cho con ánh sáng, để ngày mai con có thể chọn lựa với một tình yêu lớn lao và quảng đại hơn.
Con muốn bước đi trong niềm tín thác, vững tin rằng Nước Chúa đang hiện diện giữa chúng con.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
At the end of your day,
stand before the Lord and give thanks
for all the gifts He has given you today.
Where did you recognize the signs of His Kingdom?
Where did you turn away or close your heart to His call?
Ask forgiveness for the opportunities you missed.
Ask Him to give you light,
so that tomorrow you may choose with greater love.
Walk with confidence toward His Kingdom —
already present among us.
Our Father
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.