TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 31/12/2025
Ánh Sáng Chiếu Soi Mọi Người
“Ngôi Lời là ánh sáng thật, ánh sáng đến thế gian và chiếu soi mọi người. Người ở giữa thế gian, và thế gian đã nhờ Người mà có, nhưng lại không nhận biết Người. Người đã đến nhà mình, nhưng người nhà chẳng chịu đón nhận. Còn những ai đón nhận, tức là những ai tin vào danh Người, thì Người cho họ quyền trở nên con Thiên Chúa. Họ được sinh ra, không phải do khí huyết, cũng chẳng do ước muốn của nhục thể, hay do ý muốn người đàn ông, nhưng do bởi Thiên Chúa.” (Ga 1,1-18)
Lạy Chúa, thật nhiệm mầu biết bao khi con nhận ra rằng qua đoạn Tin Mừng này, Chúa đang thì thầm với chính tâm hồn con rằng – con là con của Chúa.
Trong ngày cuối năm, tâm hồn con lặng lẽ nhìn lại những bước đường đã qua, để lời tạ ơn dâng lên trong thâm sâu lòng mình. Con nhận ra rằng Chúa vẫn luôn nắm tay con, dẫn dắt con và mọi người con của Chúa tiến vào năm mới trong bình an và hy vọng.
Lạy Chúa, con tha thiết xin Chúa thương ban một khởi đầu mới tràn đầy bình an cho những ai đang chịu đựng chiến tranh, mất mát và thương đau.
Trong khiêm tốn, con xin đặt mọi ý nguyện và ngày sống hôm nay vào đôi tay đầy yêu thương của Chúa Cha, qua lời kinh dâng hiến hằng ngày của con..
The Light that Enlightens Every Man
“The true light that enlightens every man was coming into the world. He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not recognize him. He came to his own, and his own did not receive him. But to those who did receive him, he gave the power to become children of God: to those who believe in his name, who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God” (John 1:1-18).
It is beautiful to think that here John is speaking about you, speaking to you, and telling you that you are a child of God.
On this last day of the year, retrace the year you have lived with your mind and heart. Let your praise pour out from within, aware that as His child, the Lord has accompanied you and is guiding you — and all His children — into the new year.
Pray that today may also represent a new beginning for all people crushed under the weight of war.
Place these intentions and this day in the Father’s hands through your Daily Offering Prayer....
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Chúa ơi, con xin hướng trọn tâm trí và trái tim lên Chúa với niềm tín thác chân thành.
“Bài thánh thi Te Deum mà chúng con dâng lên Chúa vào buổi tối hôm nay, trong phút cuối của năm dương lịch, là lời tạ ơn bắt đầu bằng tiếng ngợi khen: ‘Lạy Thiên Chúa, chúng con ca ngợi Ngài, chúng con tuyên xưng Ngài là Chúa’, và kết thúc bằng lời tuyên tín đầy hy vọng: ‘Chính Ngài là niềm hy vọng của chúng con; chúng con sẽ không bao giờ bị thất vọng.’
Cho dù một năm qua có thuận lợi hay thử thách, phong phú hay cằn cỗi, con vẫn dâng lên Chúa lời cảm tạ.
Bởi vì bài thánh thi Te Deum chứa đựng sự khôn ngoan sâu thẳm: giữa bóng tối hay đau thương, điều thiện hảo vẫn hiện diện, và điều thiện hảo ấy chắc chắn sẽ chiến thắng nhờ chính Chúa – Thiên Chúa của Đức Giê-su Ki-tô, Đấng đã nhập thể, chịu chết và sống lại.” (ĐGHBênêđictô XVI)
Con khiêm tốn phó thác vào tay Chúa tất cả những ai đang chịu đau thương vì chiến tranh trong năm qua. Xin Chúa tuôn đổ bình an của Người xuống thế giới và nhóm lên trong những tâm hồn tuyệt vọng một ánh sáng hy vọng mới..
Goodness Triumphs
Turn your thoughts and heart to the Lord with confidence.
“The Te Deum we raise to the Lord this evening, at the end of the calendar year, is a hymn of thanksgiving that opens with praise — ‘We praise you, God, we proclaim you Lord’ — and ends with a profession of trust — ‘You are our hope, we shall not be confounded forever’. Whatever the course of the year may have been, easy or difficult, barren or fruitful, we give thanks to God. The Te Deum, in fact, contains a profound wisdom, the wisdom that makes us say that, despite everything, there is good in the world, and this good is destined to triumph thanks to God, the God of Jesus Christ, incarnate, dead, and risen” (Pope Benedict XVI).
Entrust to the Lord all those who have suffered and continue to suffer from war this year. Ask Him to grant peace — His peace — and to give new hope to desperate hearts.
Recite the monthly prayer for the Pope’s prayer intention..
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
(Lạy Thiên Chúa, chúng con ngợi khen Ngài)
Tối nay, trong những giây phút cuối năm, con khiêm tốn đặt trọn con người con trước nhan Chúa. Con dâng Chúa lời tạ ơn với tất cả trái tim vì một năm đã qua và vì muôn vàn hồng ân Chúa đã thương ban cho con cách nhưng không.
Giờ đây, khi chậm rãi nhìn lại hành trình đang khép lại, con cảm nhận thật sâu xa biết bao nhiêu niềm vui, nỗi buồn, cùng những thử thách mà con đã trải qua. Tất cả khiến con nhận ra rằng ơn Chúa luôn đủ cho con, luôn nâng đỡ, gìn giữ và giúp con trưởng thành hơn trong đức tin, niềm cậy trông và lòng mến.
Lạy Chúa, bước vào năm mới, con xin phó thác trọn hành trình sắp tới trong tay Người. Mỗi ngày, xin Chúa dạy con biết sống sao để trở nên khí cụ bình an của Chúa giữa đời sống hôm nay.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Te Deum Laudamus (We Praise Thee, O God)
Tonight, place yourself before the Lord and praise Him with all your heart for this past year and for the many gifts you have received.
Take time to look back on the year that is ending. Add to your thanksgiving the offering of the struggles and pains you have experienced.
Place the coming year in His hands and ask Him to give you the ability to be a peacemaker each day.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.