TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 13/10/2025
Sự Phục Sinh là “dấu lạ”
“Quả thật, ông Giô-na đã là một dấu lạ cho dân thành Ni-ni-vê thế nào, thì Con Người cũng sẽ là một dấu lạ cho thế hệ này như vậy.” (Lc 11,30).
Khi bình minh ló rạng, xin cho con biết dừng lại trong thinh lặng để nhận ra sự hiện diện của Chúa — Đấng hằng sống và ở gần.
Xin cho con trở về với Chúa và tin vào Sự Phục Sinh của Người, vì đây là “dấu lạ”, một món quà không chỉ cho con mà còn cho những ai con sẽ gặp hôm nay.
Xin cho sự dịu dàng của Chúa trở thành của con trong mọi cuộc gặp gỡ và trong từng lời con nói.
Con xin dâng ngày sống hôm nay cho Chúa qua lời nguyện dâng hằng ngày.
The Resurrection is “the sign”
“For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.” (Lk 11:30).
As dawn breaks, take this moment of silence to recognize the Lord’s presence—alive and near.
Return to Him and believe in His Resurrection, for this is “the sign,” a gift not only for you but also for those you will meet today.
Pray that His tenderness may become your own in every encounter and in every word you speak.
Offer this day to Him through your daily prayer of offering.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Xin cho con dừng lại một chút trong ngày và suy niệm những lời này: “Chúng ta không thể kêu cầu Thiên Chúa là Cha tất cả mọi người, nếu chúng ta từ chối xử sự trong tình huynh đệ đối với những người cũng đã được tạo dựng theo hình ảnh Thiên Chúa.” (Tuyên Ngôn Nostra Aetate).
Xin cho con nhận ra rằng thật khó để nuôi dưỡng tình yêu đối với những người khác biệt với con. Những thành kiến do sợ hãi và thiếu hiểu biết thường ngăn cản điều đó.
Xin Chúa ban cho con lòng kiên trì để thấu hiểu, và can đảm để giữ trái tim rộng mở trong những cuộc gặp gỡ hôm nay.
Con xin cầu nguyện theo ý Đức Giáo Hoàng trong tháng này.
WITH JESUS DURING THE DAY
Pause for a moment in your day and reflect on these words:
“We cannot call God the Father of all men if we refuse to behave as brothers towards any of the men who are created in the image of God” (Nostra Aetate 5).
Recognize how difficult it can be to cultivate love for those who are different from you. Prejudices shaped by ignorance and fear often get in the way.
Ask the Lord to grant you perseverance to understand, and courage to keep an open heart in the encounters you will have today.
Pray the monthly prayer for the Pope’s intention.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Khi nhìn lại ngày sống, con tự hỏi: con đã biết yêu thương những người con gặp hôm nay chưa?
Con đọc tin tức với ánh nhìn như thế nào — những cuộc xung đột, chính trị, các biến cố kinh tế?
Xin cho con biết nhìn nhận những lúc con cảm thấy mình vượt trội, xét đoán quyết định của những dân tộc hay tôn giáo khác như thể con tốt hơn hay đúng hơn họ.
Xin Chúa tha thứ và ban cho con ơn biết nhận ra hạt giống thiện hảo có nơi mỗi người. Xin cho con nhớ rằng mỗi người con của Chúa cũng là anh chị em của con.
Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
As you examine your day, ask yourself: did you know how to love those you met today?
With what gaze did you look at the news—conflicts, politics, economic events?
Acknowledge the moments when you may have felt superior, judging the decisions of other peoples or religions as if you were better or more right.
Ask the Lord for forgiveness and for the grace to see the seeds of goodness present in every person.
Remember that each one of His children is your brother and sister.
Our Father
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.
