TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 25/03/2024
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Thứ Hai Tuần Thánh – Dầu Thơm
Lạy Chúa, con tạ ơn Chúa về ngày mới, về gia đình, công việc, mặt trời, và cuộc sống hôm nay… “Cô Ma-ri-a lấy một cân dầu thơm cam tùng nguyên chất và quýgiá xức chân Đức Giê-su, rồi lấy tóc mà lau. Cả nhà sựcmùi thơm” (Ga 12,1-11). Hôm nay con được mời gọixức dầu lên chân Chúa Giêsu bằng những phần tốt nhấtvà quý giá nhất của con và cuộc đời con, giống như côMaria, nguời mang dầu thơm, cũng như rất nhiều vị Tửđạo từ xưa đến nay. Lạy Chúa Giê-su, xin cho con cùngđi với Ngài để vượt qua sự ràng buộc vào một cuộcsống phù du, thoải mái, dễ dàng, an toàn. Xin cho con biết hướng tình yêu, niềm tin và hy vọng vào Ngài, dámhy sinh vì Tin Mừng. Hiệp lòng cùng ĐTC Phanxicô, con xin dâng lời cầu nguyện cho tất cả những người đãliều mạng sống mình vì Tin Mừng, để họ có thể truyềncho con lòng can đảm, tình yêu, động lực truyền giáocủa họ trong cuộc sống hàng ngày của con. Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE MORNING
Holy Monday – Aromatic Oil
We give thanks for the new day, the family, the work, the sun, the life… “Mary took a liter of costly perfumed oil made from genuine aromatic nard and anointed the feet of Jesus and dried them with her hair, the house was filled with the fragrance of the oil.” (John 12:1-11).
Today it is proposed to us to anoint the feet of Jesus with the best and most precious parts of us and our life, like Mary, the one with the oils, and so many Martyrs of the past and of the present. Let us overcome with Jesus the attachment to a fleeting, comfortable, easy, safe life, let us turn our love, faith and hope in Him, being able to risk in favor of the Gospel.
We join Pope Francis in praying for all those who risk their lives for the sake of the Gospel, that they may infect us with their courage, their love, their missionary impulse in our daily lives. Offering prayer.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Ma-ri-a, người có dầu thơm
Con để những lời của ĐTC vang lên trong khi nghỉ ngơivào buổi chiều này: “Hôm nay, cái nhìn của chúng con không hướng tới một nhân vật duy nhất, mà là vô số cácvị tử đạo, nam nữ thuộc mọi lứa tuổi, ngôn ngữ và quốcgia, những người đã hiến mạng sống mình cho ChúaKitô, những người đã đổ máu để tuyên xưng Chúa Kitô. Sau thế hệ các Tông đồ, họ là những “chứng nhân” tuyệt hảo của Tin Mừng” (ĐTC Phanxicô).
Con suy ngẫm về lòng quảng đại của Thánh nữ Ma-ri-a Ma-đa–lê-na, về sự thay đổi của La-da-rô trong việcvượt qua xiềng xích của cái chết, về mối quan tâm kinhtế của Giuđa và về Chúa Giêsu – Đấng luôn khuyếnkhích con phải làm nhiều hơn nữa, về việc đầu hàng vìtình yêu lớn lao hơn… Con hiến dâng cuộc đời của mìnhbằng cách nào? Ai là người tạo động lực và khuyếnkhích con hướng tới cuộc sống hy sinh, phục vụ?
Lạy Chúa, con xin dâng lời cầu nguyện cho các vị tửđạo, xin Chúa cho con được ở lại trong bình an củaNgài.
WITH JESUS DURING THE DAY
Mary, the one with the aromatic oils
Let these words of the Pope resonate in this afternoon pause: “Today, our gaze is directed not to a single figure, but to the multitude of martyrs, men and women of every age, language and nation, who gave their lives for Christ, who shed their blood to confess Christ. After the generation of the Apostles, they were the “witnesses” of the Gospel par excellence” (Pope Francis).
Let us think in the course of the evening of Mary Magdalene’s generosity, of Lazarus’ change in overcoming his bonds of death, of Judas’ economic interest and of Jesus who is always urging us to more, to a surrender of greater love… How do I want to surrender my life, who motivates me and urges me to serve others?
I pray the prayer for the martyrs slowly, staying where I find greater pleasure.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI TỐI
Màn đêm buông xuống
Con tạ ơn Chúa vì một ngày đã qua. Hôm nay, con đãcầu nguyện và đào sâu vào Tin Mừng. Giây phút này, con giữ mình thinh lặng và nhớ về thái độ của ChúaGiê-su, cô Ma-ri-a, La-da-rô, Giu-đa, đám đông tò mòvà người Do Thái; hồi tưởng lại ngày sống dưới ánhsáng Tin Mừng. Con có dâng lên ngày sống của con choChúa và sống hết mình chưa? Điều gì khiến con cảmnhận rằng mình được yêu thương, còn điều gì đang tróibuộc con? Con cậy trông vào ai khi con sợ hãi?
Lạy Chúa, xin cho niềm khao khát hiến dâng trong con ngày một lớn hơn, tự do hơn và yêu thương hơn mỗingày. Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Nightfall
Be grateful for the day that closes. Today, we have prayed and deepened the Gospel, let us leave a moment of silence and let us remember the attitudes of Jesus, Mary, Lazarus, Judas, the curious crowd and the Jews, gather the day in the light of the Gospel. Have you placed your day at the feet of the Lord, giving the best of yourself? What things have made you feel loved and what things have tied you down? On whom do you place your gaze to advance past your fears?
I ask the Lord that my surrender may be greater, freer and more loving every day. Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao