TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 01/07/2024
CÙNG CHÚA GIÊ-SU BUỔI SÁNG
Ngày Cầu Nguyện Cho Thượng Hội Đồng
Con khởi đầu ngày mới bằng việc để cho Lời Chúa hôm nay thấm nhập vào tâm hồn mình: “Con chồn có hang, chim trời có tổ, nhưng Con Người không có chỗ tựa đầu.” (Mt 8,18-22) Hôm nay, con được mời gọi tham gia vào sứ mạng lan toả lòng thương xót cho toàn thế giới. Con dành vài phút thinh lặng ở lại bên Chúa Giêsu. Ngài biết con yếu đuối mong manh, biết con thường hay vội vã với những lo toan cuộc sống mà lãng quên Ngài.
Lạy Chúa, xin thương ban ơn để con luôn sẵn sàng phục vụ Ngài, nhận ra Ngài giữa muôn người con gặp gỡ hôm nay. Con cũng xin dâng lời cầu nguyện cho Thượng Hội Đồng, để hành trình tiến về một Công Đồng mới trở nên một việc chuẩn bị sinh nhiều hoa trái.
WITH JESUS IN THE MORNING
Follow up
Monthly Day of Prayer for the Synod of Bishops
Today’s word tells us that “…the Son of Man has nowhere to lay his head” (Mt 8:18-22). Begin your day by letting these words resound in your heart. Today, we embark on a mission to spread compassion around the world. Take a moment calm yourself and spend time with Jesus. Jesus knows the fragility of us, men and women, who often, too busy with the fatigues of every day, run the risk of not finding time to listen to His voice.
Ask the Lord to grant you the grace to be at His service, recognizing Him especially in the all the people you will meet today.
Pray the morning offering prayer on this special day of prayer for the Synod, that this journey towards the new Assembly may be a fruitful time of preparation.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ-SU TRONG NGÀY
Ánh nhìn của Lòng Chúa thương xót
Con nghỉ ngơi chốc lát để suy ngẫm về lời của ĐTC Phan-xi-cô: “Hôm nay, cha muốn nói với anh chị em về Bí Tích Xức Dầu Bệnh Nhân, một bí tích cho phép chúng ta chạm đến lòng thương xót của Ngài dành cho con người. Trong quá khứ, bí tích này được gọi là “Xức Dầu Sau Cùng”, bởi vì nó được hiểu như là một sự an ủi thiêng liêng trong giờ hấp hối. Tuy nhiên, từ “xức dầu bệnh nhân” mở rộng tầm nhìn của chúng ta hơn, giúp chúng ta có thể đón nhận kinh nghiệm chịu đựng các đau đớn, bệnh tật dưới ánh nhìn lòng thương xót của Chúa.”
Lạy Chúa, xin cho con có tầm nhìn như thế, để con có thể mang lại sự sống và niềm hy vọng đến cho những ai đang chịu đau khổ về thể xác và tinh thần. Con cũng xin dâng lời cầu nguyện cho ý chỉ của ĐTC trong tháng này.
WITH JESUS DURING THE DAY
The horizon of mercy
Pause for a moment this afternoon to reflect on the words of the Pope:. “Today I would like to talk to you about the Sacrament of the Anointing of the Sick, which allows us to touch God’s compassion for man. In the past it was called “Extreme Unction”, because it was understood as a spiritual comfort in the face of imminent death. To speak instead of the “Anointing of the Sick” helps us broaden our vision to include the experience of illness and suffering, within the horizon of God’s mercy.” (Pope Francis).
Make this vision your own, in order to bring life and hope to those who suffer in body and spirit.
Pray the monthly prayer for the Pope’s prayer intention.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊ–SU BUỔI TỐI
Chiêm ngắm vẻ đẹp
Nắng đã tắt. Con gác lại mọi công việc để nghỉ ngơi và dâng Chúa lời tạ ơn sau một ngày làm việc hăng say. Chúa đã ban cho con thật nhiều cơ hội để tận hưởng cuộc sống, các cuộc gặp gỡ với tha nhân và tất cả thiên nhiên quanh con.
Con có đáp lại các cơ hội này không? Con có nhìn những anh chị em con gặp gỡ hôm nay bằng đôi mắt của Chúa Giêsu chăng?
Lạy Chúa, xin giúp con luôn nhìn thế giới bằng đôi mắt của Chúa. Lạy Cha chúng con…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Contemplating beauty
Prepare to end your day and give yourself time to rest. Spend time with Jesus and reflect with gratitude the day that you have just experienced. The Lord has given you many opportunities to enjoy life, encounters with others, and all the nature that surrounds you.
Have you been a reflection of these gifts to others? Are you able to see others with the eyes of Jesus in all the people you meet?
Ask the Lord to help you to always see the world with His eyes.
Our Father.
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao.