TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 17-4
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, xin thương đến trợ giúp con khởi đầu ngày mới này. Xin Chúa Thánh Thần thúc đẩy con đi trên con đường chân-thiện-mỹ, và sẵn sàng cộng tác với sứ mệnh lòng thương xót của Chúa. Con xin dâng lên Cha mọi suy nghĩ, lời nói và việc làm của con hôm nay để cầu nguyện cho những ý chỉ của Đức Giáo Hoàng trong tháng này. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
WITH JESUS IN THE MORNING
Father, come to my assistance and make haste to help me as I start a new day. May your Holy Spirit propel me further along the path of truth, beauty and goodness, ready and willing to cooperate in your mission of mercy. I offer you my thoughts, words, and deeds this day for the intentions of Pope Francis for this month. [Our Father]
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Ước gì chúng ta biết trở nên nhẹ nhàng và khiêm cung, cùng lưu tâm săn sóc những người khó khăn thiếu thốn.” (ĐGH. Phanxicô) Lạy Chúa, xin nhận lấy trái tim con và dạy con chân thành yêu thương những người dễ bị tổn thương trong xã hội.
WITH JESUS IN THE AFTERNOON
“May our attitude be gentle and humble, attentive to caring for the poor.” (Pope Francis) Take my heart, Lord, and teach me true compassion for the most vulnerable of society.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Khi mặt trời lặn, con xét lại những suy nghĩ, lời nói và hành động của con trong một ngày qua. Liệu con có lưu tâm đến nhu cầu của những người xung quanh con không? Con có thấy ai khốn khó và cần được giúp đỡ không? Con có ngoảnh mặt làm ngơ trước bất kì ai chỉ vì sợ hãi những điều có thể sẽ xảy đến cho bản thân khi giúp đỡ một người xa lạ không? Lạy Chúa, xin đến bên con và ban ân sủng để ngày mai con biết nhìn mọi người như những người con của Thiên Chúa. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
WITH JESUS IN THE NIGHT
As the sun sets, I examine my thoughts, words and actions this day. Was I attentive to the needs of those around me? Did I recognize anyone who was poor or in need of help? Did I pass anyone by today out of fear of the unknown? Come near me, Lord, and grant me the grace tomorrow to see everyone as your children. [Our Father]
(Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao)