TÔNG ĐỒ CẦU NGUYỆN, NGÀY 31-08
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha là Đấng trọn hảo, con tạ ơn Cha vì món quà của ngày hôm nay. Qua lời cầu nguyện và những việc làm cụ thể, xin cho con biết hành động để xoa dịu nỗi đau của những ai đang tha thiết cần đến. Con xin dâng lên Cha ngày hôm nay để cầu nguyện cho những quyết định về kinh tế và chính trị biết bảo vệ các gia đình như là một trong những kho báu của nhân loại. Sáng danh Đức Chúa Cha…
WITH JESUS IN THE MORNING
Father of all goodness, I thank you for the gift of this day. Through prayer and concrete actions, may I work to relieve the suffering of those most in need. I offer this day that any far-reaching decisions of economists and politicians may protect the family as one of the treasures of humanity. [Glory Be]
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI CHIỀU
“Vậy anh em hãy tỉnh thức và cầu nguyện luôn, hầu đủ sức thoát khỏi mọi điều sắp xảy đến và đứng vững trước mặt Con Người.” (Lc 21,36) Chúa ơi, ước gì con luôn được gần kề bên Ngài.
WITH JESUS IN THE AFTERNOON
“Be vigilant at all times and pray, that you may have the strength to stand before the Son of Man.” (Luke 21:36) May I always remain close to you, Lord.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Vào giây phút cuối ngày này, con hồi tâm nhìn vào lòng mình. Hôm nay, con đã làm điều gì cho những người nghèo và người dễ bị tổn thương? Con có bỏ lỡ bất kì cơ hội nào để làm điều đó chăng? Lạy Chúa, xin tha thứ cho con. Xin Ngài ở lại với con và làm no thỏa tâm hồn con với lòng bao dung cho những ai đang khổ đau nơi bên lề của xã hội. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
WITH JESUS IN THE NIGHT
At the end of this day, I examine my conscience. What did I do for the poor and vulnerable today? Were there opportunities that I passed by? Forgive me, Lord. Remain with me, Lord, and fill my heart with compassion for all those suffering on the margins of society. [Our Father]
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao